10 วลีเด็ดๆ ภาษาอังกฤษ แปลว่า “ไม่”

10 วลีเด็ดๆ ภาษาอังกฤษ แปลว่า "ไม่"

10 วลีเด็ดภาษาอังกฤษ แปลว่า “ไม่” ใช้ Say “No” ได้เท่ๆ เหมือนกัน

(บทความนี้เป็นบทความที่ได้รับการเผยแพร่ซ้ำ ด้วยความน่าสนใจของบทความ ไม่ได้มีจุดประสงค์เพื่อการค้าใดๆ)

สวัสดียามเช้าค่ะ วันนี้เรามาเรียนวลีเด็ดแทนคำว่า “ไม่” กันดีกว่า
นอกจากคำว่า NO แล้ว ยังมีคำวลีอื่นๆที่ชาวอเมริกันชอบใช้กัน
จริงๆยังมีอีกมากมายเลยที่ใช้ได้ แต่เลือกมาเฉพาะที่ฮาๆและเราจะเจอกันบ่อยๆ
ยังไงก็ลองมาดูว่ามีวลีไหนที่ทุกใจวัยรุ่นกันบ้างเนอะคะ อิๆ

“No way, Jose”

หมายถึง ไม่มีทาง
วลีนี้หลายคนอาจจะสงสัยคำว่า “Jose” มีไว้ทำไม  จริงๆคำนี้เป็นชื่อคน อ่านว่า “โฮเซ” เป็นภาษาสเปนค่ะ  พอดีชื่อมันคล้องจองกับ “โนว์ เวย์” ก็เลยถูกเอามาใช้ จะคล้ายๆกับเวลาที่เราอุทานว่า “พระเจ้าช่วย กล้วยทอด” หรือว่า “พระเจ้าจอร์จมันยอดมาก” อะไรประมาณนี้ค่ะ มันคล้องจองกันก็เลยเอามาพูดกันค่ะ
Example:
A: Can you let me borrow 300 dollars?
B: No way, Jose!
ตัวอย่าง:
เอ:เธอให้เรายืมตังค์ 300 ดอล์ล่าได้ปะ
บี: โน เวย์ โฮเซ (ไม่มีทาง!)

“Nah”

อ่านว่า “แน” แปลว่า ไม่ เป็นคำปฏิเสธที่ใช้บ่อยมากๆค่ะ
Example:
A: Are you tired?
B: Nah
ตัวอย่าง:
เอ: เธอเหนื่อยปะ
บี: เหอะ (ไม่นะ)

“N to the O”

หมายถึง ไม่  ออกแนวเน้นการปฏิเสธโดยการสะกดคำว่า โนว์
คล้ายๆเวลาเราพูดว่า “เอ็น สระโอ โน”
Example:
A: Can you give me your ticket to Maroon 5’s concert?
B: N to the O!
ตัวอย่าง:
เอ: แกเอาตั๋วคอนเสิรต์ของ Maroon 5 ให้เราได้ปะ
บี: เอ็น สระโอ โน เลยจ๊ะ

“Negative”

ความหมายจริงๆคือ ติดลบ  แต่ถ้าเป็นสแลงจะหมายถึง ไม่
Example:
A: Hey, do you want another piece of cake?
B: Negative.
ตัวอย่าง:
เอ: เฮ เธอจะเอาเค้กอีกชิ้นปะ
บี: ไม่อะ

“In another life”

หมายถึง รอชาติหน้าดีกว่า อะไรประมานนั้นค่ะ
Example:
A: Mom, can I stay out with friends after midnight?
B: In another life, son.
ตัวอย่าง:
เอ: แม่ ผมขอเที่ยวต่อกับเพื่อนๆเกินเที่ยงคืนได้ไหมครับ?
บี: รอเอาชาติหน้าแล้วกันนะลูก

“I’m slammed”

หมายถึง ตอนนี้ฉันคือกำลังถูกทับทมไปด้วยงานที่ต้องทำ คงต้องปฏิเสธ
Example:
A: Could you help me with my report?
B: I’m so sorry, but I’m slammed.
ตัวอย่าง:
เอ: คุณช่วยเราดูรายงานหน่อยได้ไหม
บี: ต้องขอโทษจริงๆเราตอนนี้แบบกำลังถูกทับไปด้วยงาน

“In a season of NO”

หมายถึง อยู่ในฤดูกาลของการปฏิเสธ
ง่ายก็คือจะปฏิเสธทุกอย่างที่คนขอ
Example:
A: You should buy me lunch today.
B: I’m in a season of NO right now. Sorry!
ตัวอย่าง:
เอ: แกน่าจะเลี้ยงข้าวกลางวันเรานะวันนี้
บี: คือตอนนี้เราอยู่ในฤดูกาลของการปฏิเสธอะ เสียใจด้วยนะ

“Heck no”

คำว่า Heck หรือ เฮค  จริงๆเป็นคำอุทานแสดงความไม่พอใจรำคาญ
ตรงนี้เลยจะออกแนว เป็นคำปฏิเสธ แบบรำคาญๆค่ะ
Example:
A: You and Tom are dating?
B: That’s crazy. Heck no!
ตัวอย่าง:
เอ: แกกะทอมอะ คบกันหรอ
บี: บ้าหรอ ป่าว

“Have a ‘No on Wednesday’ policy”

หมายถึง มีกฏ “ปฏิเสธในวันพุธ”  ประโยคนี้สามารถเปลี่ยนวันได้ค่ะ ฮาๆๆๆ
วันจันทร์หรือวันอะไรก็ได้  เป็นการตอบปฏิเสธแบบกวนๆค่ะ
Example:
A: Will you buy me a cup of coffee today?
B: It’s a Wednesday. I have a “No on Wednesday” policy
ตัวอย่าง:
เอ: คุณซื้อกาแฟให้ถ้วยหนึ่งได้ปะวันนี้
บี: วันนี้เป็นวันพุธอะ ฉันมีกฎ “ปฏิเสธในวันพุธ”

“I cry, but decline”

หมายถึง ฉันเสียใจนะ อยากทำนะ แต่ก็ปฏิเสธ
(แอบกวน เล็กน้อยถึงปานกลาง)
Example:
A: Wanna go shopping?
B: I cry but decline.
ตัวอย่าง:
เอ: ไปช้อปปิ้งกันมะ
บี: ร้องไห้หนักมาก แต่ไม่ไปอะ
ยังไงก็ลองนำไปใช้กันดูนะคะ

ที่มา: https://goo.gl/LlZLyL

ขอบคุณเนื้อหาจาก

facebook.com/talkamerican

(บทความนี้เป็นบทความที่ได้รับการเผยแพร่ซ้ำ ด้วยความน่าสนใจของบทความ ไม่ได้มีจุดประสงค์เพื่อการค้าใดๆ)

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.