10 วลีเด็ดภาษาอังกฤษ แปลว่า “ไม่” ใช้ Say “No” ได้เท่ๆ เหมือนกัน
(บทความนี้เป็นบทความที่ได้รับการเผยแพร่ซ้ำ ด้วยความน่าสนใจของบทความ ไม่ได้มีจุดประสงค์เพื่อการค้าใดๆ)
สวัสดียามเช้าค่ะ วันนี้เรามาเรียนวลีเด็ดแทนคำว่า “ไม่” กันดีกว่า
นอกจากคำว่า NO แล้ว ยังมีคำวลีอื่นๆที่ชาวอเมริกันชอบใช้กัน
จริงๆยังมีอีกมากมายเลยที่ใช้ได้ แต่เลือกมาเฉพาะที่ฮาๆและเราจะเจอกันบ่อยๆ
ยังไงก็ลองมาดูว่ามีวลีไหนที่ทุกใจวัยรุ่นกันบ้างเนอะคะ อิๆ
“No way, Jose”
หมายถึง ไม่มีทาง
วลีนี้หลายคนอาจจะสงสัยคำว่า “Jose” มีไว้ทำไม จริงๆคำนี้เป็นชื่อคน อ่านว่า “โฮเซ” เป็นภาษาสเปนค่ะ พอดีชื่อมันคล้องจองกับ “โนว์ เวย์” ก็เลยถูกเอามาใช้ จะคล้ายๆกับเวลาที่เราอุทานว่า “พระเจ้าช่วย กล้วยทอด” หรือว่า “พระเจ้าจอร์จมันยอดมาก” อะไรประมาณนี้ค่ะ มันคล้องจองกันก็เลยเอามาพูดกันค่ะ
Example:
A: Can you let me borrow 300 dollars?
B: No way, Jose!
ตัวอย่าง:
เอ:เธอให้เรายืมตังค์ 300 ดอล์ล่าได้ปะ
บี: โน เวย์ โฮเซ (ไม่มีทาง!)
“Nah”
อ่านว่า “แน” แปลว่า ไม่ เป็นคำปฏิเสธที่ใช้บ่อยมากๆค่ะ
Example:
A: Are you tired?
B: Nah
ตัวอย่าง:
เอ: เธอเหนื่อยปะ
บี: เหอะ (ไม่นะ)
“N to the O”
หมายถึง ไม่ ออกแนวเน้นการปฏิเสธโดยการสะกดคำว่า โนว์
คล้ายๆเวลาเราพูดว่า “เอ็น สระโอ โน”
Example:
A: Can you give me your ticket to Maroon 5’s concert?
B: N to the O!
ตัวอย่าง:
เอ: แกเอาตั๋วคอนเสิรต์ของ Maroon 5 ให้เราได้ปะ
บี: เอ็น สระโอ โน เลยจ๊ะ
“Negative”
ความหมายจริงๆคือ ติดลบ แต่ถ้าเป็นสแลงจะหมายถึง ไม่
Example:
A: Hey, do you want another piece of cake?
B: Negative.
ตัวอย่าง:
เอ: เฮ เธอจะเอาเค้กอีกชิ้นปะ
บี: ไม่อะ
“In another life”
หมายถึง รอชาติหน้าดีกว่า อะไรประมานนั้นค่ะ
Example:
A: Mom, can I stay out with friends after midnight?
B: In another life, son.
ตัวอย่าง:
เอ: แม่ ผมขอเที่ยวต่อกับเพื่อนๆเกินเที่ยงคืนได้ไหมครับ?
บี: รอเอาชาติหน้าแล้วกันนะลูก
“I’m slammed”
หมายถึง ตอนนี้ฉันคือกำลังถูกทับทมไปด้วยงานที่ต้องทำ คงต้องปฏิเสธ
Example:
A: Could you help me with my report?
B: I’m so sorry, but I’m slammed.
ตัวอย่าง:
เอ: คุณช่วยเราดูรายงานหน่อยได้ไหม
บี: ต้องขอโทษจริงๆเราตอนนี้แบบกำลังถูกทับไปด้วยงาน
“In a season of NO”
หมายถึง อยู่ในฤดูกาลของการปฏิเสธ
ง่ายก็คือจะปฏิเสธทุกอย่างที่คนขอ
Example:
A: You should buy me lunch today.
B: I’m in a season of NO right now. Sorry!
ตัวอย่าง:
เอ: แกน่าจะเลี้ยงข้าวกลางวันเรานะวันนี้
บี: คือตอนนี้เราอยู่ในฤดูกาลของการปฏิเสธอะ เสียใจด้วยนะ
“Heck no”
คำว่า Heck หรือ เฮค จริงๆเป็นคำอุทานแสดงความไม่พอใจรำคาญ
ตรงนี้เลยจะออกแนว เป็นคำปฏิเสธ แบบรำคาญๆค่ะ
Example:
A: You and Tom are dating?
B: That’s crazy. Heck no!
ตัวอย่าง:
เอ: แกกะทอมอะ คบกันหรอ
บี: บ้าหรอ ป่าว
“Have a ‘No on Wednesday’ policy”
หมายถึง มีกฏ “ปฏิเสธในวันพุธ” ประโยคนี้สามารถเปลี่ยนวันได้ค่ะ ฮาๆๆๆ
วันจันทร์หรือวันอะไรก็ได้ เป็นการตอบปฏิเสธแบบกวนๆค่ะ
Example:
A: Will you buy me a cup of coffee today?
B: It’s a Wednesday. I have a “No on Wednesday” policy
ตัวอย่าง:
เอ: คุณซื้อกาแฟให้ถ้วยหนึ่งได้ปะวันนี้
บี: วันนี้เป็นวันพุธอะ ฉันมีกฎ “ปฏิเสธในวันพุธ”
“I cry, but decline”
หมายถึง ฉันเสียใจนะ อยากทำนะ แต่ก็ปฏิเสธ
(แอบกวน เล็กน้อยถึงปานกลาง)
Example:
A: Wanna go shopping?
B: I cry but decline.
ตัวอย่าง:
เอ: ไปช้อปปิ้งกันมะ
บี: ร้องไห้หนักมาก แต่ไม่ไปอะ
ยังไงก็ลองนำไปใช้กันดูนะคะที่มา: https://goo.gl/LlZLyL
ขอบคุณเนื้อหาจาก
(บทความนี้เป็นบทความที่ได้รับการเผยแพร่ซ้ำ ด้วยความน่าสนใจของบทความ ไม่ได้มีจุดประสงค์เพื่อการค้าใดๆ)
Leave a Reply